Pesquisar conteúdo deste blog

quarta-feira, 19 de janeiro de 2011

At seventeeen / Aos dezessete


Aos leitores, a letra de "At seventeen", "Aos dezessete". E algumas reflexões do blogue (o blogue não é do autor, é de todos nós) a respeito da beleza, embora a letra da música fale da feiúra. Dois opostos de uma mesma coisa, a aparência, algo que nunca é visto, mas interpretado.

E o que seria a média da aparência física? Um rosto que não desperta admiração, desejo, tesão, nem o inverso, aversão, ou, pior, indiferença? Isso não existe, não é? No mundo subjetivo do Ser e do Ter, é difícil imaginar alguém que possa passar em branco.

Não na correria anônima e insana das cidades, mas num (raro) momento de paz, reflexão, serenidade. Pior, a beleza (e seu oposto), além de ser também um estado de espírito, é perecível, tem prazo de validade.

Por mais bela que uma mulher seja, ela não fica horrível de maus modos, gritando, xingando, irritada? E um homem então? Um troglodita travestido de galã, que bate em mulheres...

A elegância nos modos e a gentileza no agir confundem nossos padrões de beleza; o feio vira belo, e vice-versa.

Ser um tradutor fiel é tarefa difícil; espero acertar. Letra de Janis Ian.

By Janis Ian
 
I learned the truth at seventeen                                  Aos dezessete anos eu descobri a verdade,
That love was meant for beauty queens                     Que o amor era só para as rainhas da beleza
And high school girls with clear skinned smiles           E garotas colegiais com pele e sorrisos brancos
Who married young and then retired                         Que se casavam jovens e então se aposentavam
The valentines I never knew                                      Os Dias dos Namorados que eu nunca tive
The Friday night charades of youth                            As noites de charadas de sexta-feira da juventude
Were spent on one more beautiful                             Eram passadas com as mais bonitas
At seventeen I learned the truth...                              Aos dezessete eu aprendi a verdade
And those of us with ravaged faces                            E aquelas de nós com rostos sem encanto
Lacking in the social graces                                       Carentes de encantos sociais
Desperately remained at home                                   Desesperadamente permanecíamos em casa
Inventing lovers on the phone                                     Forjando amores ao telefone
Who called to say "come dance with me"                   Que ligavam para dizer "venha dançar comigo"
And murmured vague obscenities                               E murmuravam vagas obscenidades
It isn't all it seems at seventeen...                                Não é bem assim aos dezessete...
 
 
A brown eyed girl in hand me downs                          Uma garota de olhos castanhos e roupas emprestadas
Whose name I never could pronounce                        Cujo nome eu nunca conguia pronunciar
Said: "Pity please the ones who serve                          Disse-me "para agradar a quem eu servisse
They only get what they deserve"                                pois eles só tinham o que mereciam"
The rich relationed hometown queen                           A princesa rica e bem relacionada da cidade
Marries into what she needs                                        Casa-se com quem ela precisa
With a guarantee of company                                      Com companhia garantida
And haven for the elderly...                                         E o céu é para os idosos...
So remember those who win the game                        Então, lembre-se daqueles que vencem no jogo
Lose the love they sought to gain                                 Mas perdem no amor em que buscam lucrar
In debitures of quality and dubious integrity                  Convictos de suas qualidades, têm integridade dúbia
Their small-town eyes will gape at you                         Os olhos de cidade pequena se espantarão com você
In dull surprise when payment due                               Surpresos ao ver que o custo
Exceeds accounts received at seventeen...                    Supera os ganhos recebidos aos dezessete...
To those of us who knew the pain                                Para aquelas de nós que conheceram a dor
Of valentines that never came                                       Dos Dias dos namorados que nunca havia
And those whose names were never called                   E cujos nomes nunca eram chamados
When choosing sides for basketball                              Na hora de escolher o lado no basquete
It was long ago and far away                                        Foi há muito tempo e bem distante
the world was younger than today                                O mundo era mais jovial que hoje
when dreams were all they gave for free                       Quando sonhos era tudo o que davam de graça
to ugly duckling girls like me...                                      Para garotas feias pacas como eu...
We all play the game, and when we dare                      Todos nós jogamos o jogo, e quando ousamos
We cheat ourselves at solitaire                                      Nos enganamos na solidão
Inventing lovers on the phone                                        Fingindo amores ao telefone
Repenting other lives unknown                                      Arrependendo-nos de outras vidas que não tivemos
That call and say: "Come on, dance with me"                 Eles ligam e dizem "Vem dançar comigo"
And murmur vague obscenities                                      E sussurram vagas obscenidades ao telefone
At ugly girls like me, at seventeen...                               Para garotas feias como eu, aos dezessete...

Nenhum comentário:

Postar um comentário