Escolher um tradutor não é uma tarefa tão simples quanto pode parecer à primeira vista.
Como saber se a pessoa ou empresa escolhida fará a tradução da forma mais fiel possível ao original, sem contudo exagerar na literalidade e sem , por outro lado, pecar por excesso de interpretação?
Não é fácil esse equilíbrio, e muitas vezes chega a ser necessário que o tradutor consulte o autor do texto original, especialmente tratando-se de poesias ou trabalhos técnico-científicos. Por isso, não se deve enxergar eventuais questionamentos apresentados pelo tradutor como insegurança ou falta de conhecimento do idioma do qual se está traduzindo, até porque, não raro, mesmo uma ou outra frase no idioma nativo do tradutor pode ter sentido dúbio.
Hi-fi, que se traduz por "Alta fidelidade", sintetiza nossos princípios.
Traduções (de um idioma estrangeiro para o nosso) e versões (do nosso idioma para um estrangeiro) devem ser tão precisas quanto possivel, i.e., ter o máximo de fidelidade. Palavra que está relacionada a confiança, porque quem deseja ter seu texto traduzido ou vertido depende da confiança no tradutor.
Com certificado de proficiência de mais de uma universidade, da Inglaterra e EUA, e sendo o tradutor brasileiro, jornalista e autor deste blogue e de todas as traduções e versões que há nele, você se sentirá confortável a respeito da qualidade e precisão do trabalho, seja qual o for o tipo de texto.
Aqui, você poderá solicitar traduções e versões, além da revisão de suas ideias nos campos pessoal, comercial, técnico, escolar/acadêmico, poesia, e para publicação em qualquer veículo.
Tenha seu artigo redigido por um profissional com português e inglês de bom nível, para divulgação no Brasil ou em outros países lusófonos, ou, ainda, em países de língua inglesa.
Tenha seu artigo redigido por um profissional com português e inglês de bom nível, para divulgação no Brasil ou em outros países lusófonos, ou, ainda, em países de língua inglesa.
Por padrão, são utilizados inglês britânico e português brasileiro.
*Pessoal
*Escolar/Acadêmico
*Artigos
*Jornalismo
*Comercial
*Técnico
*Poesia
*Assessoria de imprensa
*Revisão
*Redação
*Escolar/Acadêmico
*Artigos
*Jornalismo
*Comercial
*Técnico
*Poesia
*Assessoria de imprensa
*Revisão
*Redação
Se você tem alguma dúvida sobre ortografia ou gramática, em português ou inglês, escreva para o e-mail abaixo, e ela será esclarecida.
Nenhum comentário:
Postar um comentário