Luta de cavalos no evento "Rapa das Bestas", em Mougas, noroeste da Espanha. Durante o verão, milhares de cavalos selvagens são agrupados, penteados e têm o pêlo cortado, em várias aldeias de Galiza.
Horses fight during the "Rapa Das Bestas" event in Mougas, northwestern Spain. Throughout the summer hundreds of wild horses are rounded up, trimmed and groomed in different villages in Galiza.
Uma precissão: o nome em galego (e/ou português tanto tem) do nosso pais é Galiza. "Galícia" é mesmo uma adaptação muito extranha a partir do Espanhol.
ResponderExcluirObrigado.
(Um galego seguidor do seu blogue)
Muito obrigado pela informação. De fato, um jornal onde constumo escreer se chama Galiza Hoy.
ResponderExcluirAproveito para observar que o idioma galego é muito fácil de compreender, ao menos quando escrito. Falado, eu não sei. Tem uma mistura de Esoanhol com português, assim como o Croulo de Cabo Verde mistura o português com o francês. Também é compreeensivel, mas não tanto quando o galego.
Unha aperto!
Obrigado pela reposta e o interese, caro Luiz. A Galiza, ou máis exactamente a província romana de Gallaecia, foi o lugar onde nasceu o portugues. Nós sempre chamamos "galego" a essa língua. Mais é portugues, ainda que administrado pos Espanha e as suas instituçoes na Galiza.
ResponderExcluirO padrão oficial da língua galega foi definido pela Real Academia Galega, distanciado-a artificialmente do português padrão. Este padrão, oficializado pela Junta da Galiza, é utilizado maioritariamente no ensino e nos meios de comunicação galego.
Contudo, há uma outra visão, chamada de reintegracionista, defendida por colectividades e movimentos sociais, que pretende reintegrar o galego com o português padrão. Fazem parte deste movimento parte do professorado em universidades, intelectuais, artistas e comunicadores sociais, além de alguns meios de comunicação. Ver
Portal Galego da Língua
Vocé pode encontrar máis sobre esta controversia aqui, na artigo sobre a controversia do galego