Pesquisar conteúdo deste blog

sexta-feira, 10 de outubro de 2008

Reforma ortográfica

Antes que eu me esqueça, quero dizer algo a respeito da reforma ortográfica da língua portuguesa. Li num jornal que o inglês não tem diferenças entre os países que o têm como idioma oficial. Errado. O inglês britânico, tanto na pronúncia como na escrita e em expressões, tem variações em relação ao falado nos Estados Unidos e alhures: Color (EUA) e Colour (UK), Center (EUA) e Centre (UK) Truck (EUA) Lorry (UK) - estes dois últimos, que significam caminhão, apenas uma questão de preferência, como em Portugal se diz travões para freios, ou bicha para fila (que no Brasil significa efeminado).
Então, que diferença faz se portugueses e africanos escrevem acção, e nós, ação? Adoptar, enquanto no Brasil grafa-se adotar?
Como observou o colunista Daniel Piza, é um acordo para vender dicionário. "Apenasmente" interesses comerciais.

Nenhum comentário:

Postar um comentário